Cómo lo hago
Mi sector de especialización es el técnico. Comencé con temas como petróleo, gas y política. En el camino he ido añadiendo otros campos que disfruto mucho, como el humanitario, la moda, el comercio en línea, el manufacturero, la sostenibilidad, el marketing, la medicina, las comunicaciones institucionales y los encuentros internacionales.
Traduzco textos escritos desde el italiano, el inglés el portugués brasileño hacia el español e interpreto discursos orales en italiano, inglés y español (en ambas direcciones) y desde el portugués brasileño hacia el español.
He realizado proyectos de traducción e interpretación que abarcan marcas de lujo, maquinaria de tecnología avanzada, instituciones internacionales, representantes políticos, conferencias internacionales, eventos médicos y cursos empresariales.
Trabajo tanto con clientes directos, empresas multinacionales, organizaciones y fundaciones, como con agencias de traducción e interpretación de distintas partes del mundo.
Como traductora, me mantengo al día con las tecnologías que me permiten trabajar mejor y más rápido, como las herramientas de traducción asistida, o CAT tools (para PC y en la nube), creación de glosarios, y corrección y edición de textos.
Como intérprete, utilizo las plataformas para la Interpretación Simultánea Remota (RSI: Remote Simultaneous Interpretation) y ofrezco el bidule o infoport (sistema portátil de interpretación simultánea).
A continuación verás las distintas modalidades de interpretación en las que me desenvuelvo: